

今の 時期 ハナミズキが きれい
府中の 自宅付近や たかねの里でも 派手に 咲き誇っている
100年前 東京から アメリカへ 親善のサクラが 送られた時 お返しとして アメリカから この木が 送られてきた
日米友好の シンボルの木 と されている


英語では Dog wood
由来は よく分からないが 犬の皮膚病に この木が 効く? あるいは 犬が死んだら この木の元に 埋める?
アメリカからの 返礼の時 日本は 犬なみの 扱いなのか ! と やっかむ人も いたという
花言葉は " 思いを受けてください " " 返礼 " " 華やかな恋 " なんとなく 納得 !


一青幼 ( ひととよう ) の " ハナミズキ " という歌 私も カラオケで よく 歌う
切々と 訴えるような メロディが 好きだが
時々 歌詞と 音節が 合わないところも ある ♪ 庭のハー ナミズキー
ところで この歌詞 音節が 合わない どころではなく 日本語 としても 脈絡が 無い
この歌で 何を 言いたいのか その 解釈については ネット界でも 侃々諤々 ・・


歌詞の 一部を 紹介する
ひらり蝶々を追いかけて 白い帆を揚げて
母の日になれば ミズキの葉 贈ってください
待たなくてもいいよ 知らなくてもいいよ
薄紅色の 可愛い君のね 果てない夢が
ちゃんと 終わりますように
キミの好きな人が 百年 続きますように
本人の 弁に 拠れば
9.11 テロ事件で 犠牲になった 友人を 悼み 平和な 世界が 永遠に 続きますように
という メッセージ らしい


この歌を 主題歌とした 映画 「ハナミズキ」 では ・・ ( 新垣結衣 ! カワユかったね ~ )
互いに 想いあった 二人が 最後には 別れてしまう 純愛物語 という 解釈に なっている
想い焦がれている 素敵な 彼女が いるが そんな人は 誰からも 好かれる
自分よりも すばらしい男と 彼女が 一緒に なれば 彼女に とっても より 幸せに なるだろう
好きな 彼女の 幸せを 願うならば 私は おとなしく 身を引くべきだ
なんだか 私の 青春の 想い出 とも ラップして 目頭が ジン と ・ ・